بازانديشي ترجمه

ناشر: قطره
مترجم: مزدك بلوري - كاوه بلوري
نويسنده: جيمز هولمز - ايتامارا اون زهر - هنس ورمير
قطع: رقعي
نوع جلد: شوميز
زبان: فارسي
تعداد صفحات: 104
سال انتشار: 1393
نوبت چاپ: 2
وزن: 125
شابک: 9786001195136
قيمت: 6,000تومان
موجودي : موجود نیست

درباره‌ی کتاب

اين کتاب چهار مقاله‌ي اصلي در مطالعات ترجمه را پيش روي خواننده قرار مي‌دهد. مقاله‌ي اول را جيمز هولمز براي توجيه رشته‌ي مطالعات ترجمه و تعيين نام، ماهيت و خطوط اصلي آن نوشته است. مقاله‌هاي دوم و سوم دو نظريه‌ي عمده و بسيار مهم را در مطالعات تزجمه مطرح مي‌کنند، ايتامار اون زهر به معرفي نظريه‌ي نظام چندگانه‌ي ادبي مي‌پردازد و نقش ترجمه را در نظام ادبيات مقصد از منظر جامعه‌شناسي ادبيات بررسي مي‌کند و هنس ورمير با مطرح کردن نظريه‌ي معروف به اسکوپوس، ترجمه را با توجه به بازار واقعي کار و الزامات و ضوابط آن مي‌کاود. در مقاله‌ي آخر، لارنس ونوتي ابتدا از جايگاه مترجم در بازار کار ترجمه سخن مي‌گويد و سپس ترجمه، انواع آن و مفهوم معادل ترجمه‌اي را در چارچوب پساساخت‌گرايي بررسي مي‌کند و نقش ترجمه را در بازنمايي هويت فرهنگي جوامع مبدا و هم‌چنين نقش آن را در مناسبات قدرت تحليل مي‌کند. حضور اين مقاله‌ها در کنار هم مهم‌ترين ديدگاه‌هاي نظري را در مطالعات ترجمه در اختيار علاقه‌مندان اين رشته قرار مي‌دهد.

کتاب‌های مرتبط با موضوع کتاب