دربارهی کتاب
زماني که وزارت خارجه امريکا از واژه (راس)، براي شمارش دام حيواني (واحد حيواني مصرف کننده غلات) به کار برد و روزنامهاي سقوط هواپيمايي را در يکي از مناطق امريکا (برخورد خارج از کنترل با زمين) اعلام کرد، ماجرا تنها محدود به سليقه عدهاي معدود در کاربرد واژگان زبان انگليسي نميشد. اين جريان از اوايل دهه هفتاد در امريکا پا گرفته بود و طيفهاي وسيعي از لايههاي گوناگون اجتماعي هر کدام با هدف خاصي وارد آن شده بودند و از (واژگان دو پهلو) استفاده ميکردند، مثلا دولت امريکا انفجار هستهاي در يکي از نيروگاههايش را که نتيجه عدم احتياط مسوولين بود (پاشيدگي انرژي) گزارش کرد تا مردم متوجه خطر عظيم چنين بياحتياطياي نشوند.
اوايل سال 1990 عدهاي از روانشناسان کودک در امريکا اعلام کردند در نظر دارند داستانهاي کلاسيک کودکان را که ساليان زيادي در بين نسلها رواج داشته است بازنويسي کنند و آنها را با موازين اخلاقي امروز وفق دهند. قرار شد در اين داستانها هر گونه نشانه? تبعيض نژادي و جنسي حذف شود و داستانها با معيارهاي صاحب نظران تربيتي امروز مطابقت کنند.
جيمز فين گارنر نويسنده جوان طنزپرداز امريکايي پيش دسني کرد و 13 قصه بسيار معروف را که بيش از يک قرن سابقه نقل در سراسر جهان دارند بازنويسي کرد و آنها را از نظر سياسي و اخلاقي بيضرر ساخت! گارنر با طنز زيبايي از شگرد واژگان دو پهلو استفاده کرد و دست به اختراع واژگاني زد تا از هرگونه احتمال انحراف کودکان در نتيجه خواندن داستانهاي معروف و قديمي جلوگيري کند! او با بازيهاي ظريف زباني کاريکاتوري از واژگان دو پهلو ساخته است و واژههايي جديد با استفاده غير متعارف و اضافه کردن پسوندها و پيشوندهاي غير متداول اختراع کرده است.