بازانديشي ترجمه

ناشر: قطره
نويسنده: جيمز هولمز - ايتامارا اون زهر - هنس ورمير
مترجم / مصحح: مزدك بلوري - كاوه بلوري
نوع جلد: شوميز
زبان: فارسي
تعداد صفحات: 104
سال انتشار: 1393
نوبت چاپ: 2
ابعاد: * *
وزن: 125
سايز: رقعي
شابک: 9786001195136
قيمت: 6,000تومان
موجود در فروشگاه: 1 (جلد)

درباره‌ی کتاب

اين کتاب چهار مقاله‌ي اصلي در مطالعات ترجمه را پيش روي خواننده قرار مي‌دهد. مقاله‌ي اول را جيمز هولمز براي توجيه رشته‌ي مطالعات ترجمه و تعيين نام، ماهيت و خطوط اصلي آن نوشته است. مقاله‌هاي دوم و سوم دو نظريه‌ي عمده و بسيار مهم را در مطالعات تزجمه مطرح مي‌کنند، ايتامار اون زهر به معرفي نظريه‌ي نظام چندگانه‌ي ادبي مي‌پردازد و نقش ترجمه را در نظام ادبيات مقصد از منظر جامعه‌شناسي ادبيات بررسي مي‌کند و هنس ورمير با مطرح کردن نظريه‌ي معروف به اسکوپوس، ترجمه را با توجه به بازار واقعي کار و الزامات و ضوابط آن مي‌کاود. در مقاله‌ي آخر، لارنس ونوتي ابتدا از جايگاه مترجم در بازار کار ترجمه سخن مي‌گويد و سپس ترجمه، انواع آن و مفهوم معادل ترجمه‌اي را در چارچوب پساساخت‌گرايي بررسي مي‌کند و نقش ترجمه را در بازنمايي هويت فرهنگي جوامع مبدا و هم‌چنين نقش آن را در مناسبات قدرت تحليل مي‌کند. حضور اين مقاله‌ها در کنار هم مهم‌ترين ديدگاه‌هاي نظري را در مطالعات ترجمه در اختيار علاقه‌مندان اين رشته قرار مي‌دهد.