دربارهی کتاب
اگر ترجمه را بهصورت برگردان نوشته يا گفتهاي از يک زبان بهعنوان زبان مبدأ به زبان ديگر يا زبان مقصد تعريف کنيم، مطلوبترين نوع اين برگردان زماني تحقق مييابد که تأثير آن نوشته يا گفته در خواننده يا شنوندهي زبان مبدأ به خواننده يا شنوندهي زبان مقصد نيز منتقل شود.
بهعبارت سادهتر ترجمه عبارت است از برگردان متني از زبان مبدأ به زبان مقصد بدون کوچکترين افزايش يا کاهش در صورت و معني.
اين تعريف اگر چه دقيق است اما صرفاً جنبهي نظري دارد، زيرا هيچ پيامي را نميتوان بدون تغيير در صورت و معني از زباني به زبان ديگر منتقل کرد.